JONAS FİNK

 


KOMÜNİST REJİM YÖNETİMİNDEKİ ÇEKOSLAVAKYA'DA 1950-1960 YILLARI

BU ESER HER NE KADAR BİR İTALYAN'A AİT OLSA VE İLK OLARAK İTALYANCA YAYINLANMIŞ OLSA BİLE BİR FUMETTİ (İTALYAN ÇİZGİROMANI) OLARAK NİTELEMEK ZOR.
GEREK TARZI VE GEREK ANLATIM BİÇİMİ BANDE DESSİNEE (FRANSIZ ÇİZGİROMANI) SINIFINA SOKULMASINI HAKLI KILIYOR.

NİTEKİM, BEN DE FRANSIZCADA'DAN TERCÜME ETTİM. SADECE SIKIŞTIĞIM 3-5 YERDE İTALYANCADAN DESTEK ALDIM. AYRICA, İNGİLİZCE VERSİYONUNUN TERCÜMESİNİN OLDUKÇA YETERSİZ KALDIĞINA DA ŞAHİT OLDUM. ELİNDE OLMAYAN BU HATA NEDENİYLE, YILLAR ÖNCESİNDE, BU ÇİZGİROMANI İNGİLİZCEDEN ÇEVİREN ÜSTADIN YAYINI PEK VERİMLİ OLAMAMIŞ. ŞİMDİKİ VERSİYONU ÇOK DAHA ASLINA SADIK OLARAK OKUYABİLECEKSİNİZ. 

TERCÜME SÜRECİ ÇOK ZEVKLİ VE ÖĞRETİCİ GEÇTİ. ÇİZGİROMANDA KARŞIMA ÇIKAN HER İSİM VE OLAYI İNTERNETTE ARAŞTIRDIM VE OKUDUM. DÜNYA KADAR YENİ BİLGİ SAHİBİ OLDUM. BU NEDENLE, BÖYLESİNE DERİN BİR ARKA PLANA SAHİP BU ÇİZGİROMANI YAZAN VE ÇİZEN GIARDINO'YA MÜTEŞEKKİRİM. 

ÇOCUKLUĞUMUN VE GENÇLİĞİMİN HATIRALARINDA YER ALAN DEMİRPERDE VE KOMÜNİZM KAVRAMLARINI ASLINDA TAM OLARAK BİLMEDİĞİMİ, BİLDİĞİMİN ÇOK EKSİK OLDUĞUNU, ASLINDA DEMİRPERDE'NİN ARKASINDA YAŞANANLARIN ÇOK AMA ÇOK DAHA DRAMATİK VE İNSANLIĞA AYKIRI OLDUĞUNU GÖRMEK ŞAŞIRTICIYDI.

ARALARINDA 12 YIL OLAN İKİ AYRI ZAMAN DİLİMİNDE GEÇEN JONAS FİNK' İN HAYAT HİKAYESİ, ÇEKOSLOVAKYA'NIN YAKIN TARİHİNE DE IŞIK TUTUYOR. STALİNİZM'İN PENÇESİNDEKİ ÇEKOSLOVAKYA'NIN HRUŞÇOV DÖNEMİ İLE BİRLİKTE BİRAZ NEFES ALMASI, ARDINDAN PRAG BAHARI İLE KAPILDIĞI BÜYÜK UMUTLARIN NASIL SUYA DÜŞTÜĞÜ, SAYFALAR BOYUNCA GÖZÜMÜZÜN ÖNÜNE SERİLİYOR.

ÇİZGİROMANI OKURKEN ÖZEL İSİMLERİN YAZIMI VE TELAFFUZUNDA BAZI FARKLILIKLAR GÖRECEKSİNİZ. BU KONUDA KISA BİR AÇIKLAMA YAPMALIYIM. 
BİZİMKİNDEN FARKLI BİR ALFABE KULLANAN DİLLERE ( RUSÇA)  AİT İSİMLERİ, DİL KURALI GEREĞİ, BİZDE TELAFFUZ EDİLDİĞİ GİBİ YAZDIM.
 ÖRNEK VERMEK GEREKİRSE; 
TATYANA, HRUŞÇOV GİBİ...
(Hruşçov, Türkiye'de İngilizce yazımı temel alındığı için, yanlış olarak Kruşçev olarak bilinir)

ANCAK; BİZİM GİBİ LATİN ALFABESİ KULLANAN DİLLERE (ÇEKÇE) AİT İSİMLERİ GENE DİL KURALI GEREĞİ KENDİ DİLLERİNDE YAZILDIĞI GİBİ YAZDIM. 
ÖRNEK VERMEK GEREKİRSE; 
JONAS (YONAS) - JİŘÍ (YİŘİ) - DUBČEK (DUBÇEK) - ŠKODA (ŞKODA) 
("Ř" harfinin telaffuzu zor. vurgulu ve çift R gibi bir ses)

HARFLERİN TAM TELAFFUZU İÇİN


İYİ OKUMALAR




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder